Some time I may get round to writing a paper on some cross-disciplinary lessons that Bible translators can learn from Software Engineering. (This is essentially trying to integrate my former and current career paths.) My attention was caught by a slightly overblown headline on favourite irreverent geeky news site The Register: Most developers have never seen a …
Here’s a half-formed thought for translation people. It probably gradually dawns on us all that the way the English Bible normally uses ‘word’ is not the usual way that we use it in English. It’s generally used as a translation for λογος or ρημα or אֹמֶר or דָּבָר. The problem is that the most common …