Categories
Bible Translation

Biblish: According to…

One stock phrase that comes up quite often in many English Bible translations is according to. It’s bona fide English, but it contains within it a subtle trap which can be quite annoying or disconcerting for the reader and this is why. You’ll probably recognise 2 kinds of use of according to in everyday English: […]

Categories
Language

Languages of Wilder Confusion: Win

Would you encourage Christians to want to win people for Christ? Yes! Would you suggest they fight and kill them to do this? What?!! And yet that could very easily be a conclusion people reach. How? Well in Nigerian English people use ‘win’ where British English uses ‘defeat’. Source 1: Sunday school ‘this small group […]

Categories
Language Minority Languages

Languages of Wilder Confusion: Of Step Mothers and Aunts

One of the Koro Ashɛ translators sadly just heard he lost his step-mother. I offered my condolences and (I really should know better by now than to do this, but) I asked somewhat crassly when she had become his step-mother. At that point he looked confused. But of course, I’d asked a silly question. I […]

Categories
Language News Opinion

I don’t really understand it so it must be great!

Journalists love writing about themselves and Nigerian journalists are no exception. I came across this gushing report on the Nation’s awesome achievements whilst searching for a turgid (but apparently award-winning) article on threats to Nigerian languages from the dash to English. I’m honestly trying not to be unfair here and to allow for the possibility […]