One long term characteristic of Wycliffe Bible Translators (and the field arm SIL) that I appreciate is a drive to continuous reassessment and improvement of what we do as we try to translate the Bible for churches around the world and help communities develop their language along the way.
So over the last few weeks a number of us translation consultants and linguistic specialists have been considering principles for translation. In particular we have been trying to think through the thorny issue of how in training translators we can help them not only learn one way of translating but consider which ways might be more useful than others. While most translators naively come to the task imagining there is one true way to translate something and that our job is to teach them that one true way, most people who have tried their hand at translation at all seriously reflect that there are many ways to skin this particular cat. Continue reading Principled Principal Principles→
Based on 2 real people I have had contact with, but with names changed. Have a read and a think. Comment if you like below.
Joseph was suffering from some leg pain without any particularly obvious cause. Clearly someone with a grudge against him or envious of him in some way must have caused that pain. Getting medical help won’t deal with the underlying problem, and he’s understandably not very confident that the clinic will do anything much for him. The only real way to deal with it is to visit the traditional healer who can help suggest who might be to blame, and then try to do whatever it takes to send the sickness ‘back to sender’. Surely that’s quite understandable? Continue reading Sickness and Immigration, Revenge and Xenophobia→
Grace is one of those words that most Christian kids or young Christians end up being taught is special and has a special meaning. That’s great, but in my role as a Bible translator I’m starting to get a little concerned about words like that.
OK, we all know that grace is… (fill in the blank)*
Grace is an awesome feeling — one we can never experience enough. Outstanding athletes exist in a state of grace, a place where calculation and strategy and movement happen almost unconsciously. Great athletes can focus in a way that, to us, is unrecognizable because through skill, training, and experience their ability to focus is nearly effortless.
We’ve all felt a sense of grace, if only for a few precious moments, when we performed better than we ever imagined possible… and realized what we assumed to be limits weren’t really limits at all.
Those moments don’t happen by accident, though. Grace is never given; grace must be earned through discipline and training and sacrifice.
Journalists love writing about themselves and Nigerian journalists are no exception. I came across this gushing report on the Nation’s awesome achievements whilst searching for a turgid (but apparently award-winning) article on threats to Nigerian languages from the dash to English. I’m honestly trying not to be unfair here and to allow for the possibility of Nigerian English grammar and idioms being significantly divergent from British English, but I still would struggle to give this article more than a B–.