Meanwhile most of my time has been spent trying to work with translator Arams over patchy video links from his home in Kachia, revising Luke’s gospel. I’m pleased to report we are making decent progress and have managed to tidy up really quite a lot. Three weeks ago he travelled to our office in Jos …
We certainly haven’t got Luke’s gospel finished yet, but over the last few months Moses and Arams and then just Arams and I have been working through the whole of Luke’s gospel about 20 times or more looking at particular issues and tidying things up. I thought I’d give any interested people (geeks) an annotated …
The current translator(s) with the Ashɛ translation project had not received much training in using the translation software, so we’ve been doing that over Skype and I’ve made some videos to reinforce what we have done interactively. They’re unedited and not amazing, but if you want a taste of what we have been doing (but …
I’ve been doing lots of ‘discourse’ study recently and some people have asked how they can find out more about it. The people to read: Teach-yourself courses for discourse discovery for source and target languages and translation between them Steve Nicolle: Narrative Discourse and Translation – example from Acts 16 (Free direct download PDF) Steve …
2018 was something of a departure from normal patterns for Ashe and for me. To the surprise of many, I did almost no checking of translation with Ashe, but focussed on studying 6 Ashe stories – some true, some folk tales. I had reasons to think this was absolutely necessary, and even though it’s taken …