Here’s a video introduction to what I’ve been doing: [youtube_sc url=12hYSb-OrGM] Watch on MobileMe (opens a new window, so you can keep the transcript in view in case that’s helpful)
Did you know that the word littoral existed? Or the word lory? Came across both when browsing the dictionary of a small Pacific language. I thought they were typos; my vocabulary has just been expanded!
David’s tentatively launching a new site for translation teams to publish trial versions of their translated work. Ideas, comments and texts all welcome!
The first ever web site written in the Nya Huba language of northern Nigeria has been created! What’s all the fuss?
Here’s a quote from a book which ended up making a somewhat surprising long-term impact on our family. It’s about the problems of translating hymns into tone-languages… I have heard Dr Nida refer to a group in Liberia who were supposed to be singing the chorus, “Precious name, oh how sweet, Hope of earth and joy of heaven.” But the tune so reassigned the pitch patterns that it came out…
Just heard about a bundle of little useful apps to help streamline your use of a Mac available in the next 2 weeks only, costing $30 for the lot. Worth investigating. Includes favourites such as PathFinder and Text Expander.
I updated the Hausa keyboard for Mac OS X: Added an automatic installer (applescript) to make it very quick to install. Added the Naira sign to alt-4 or alt-N. Returned / x and v to normal operation. Comments and feedback appreciated.
I’m learning Hausa, and trying to type as much of it up as possible. It’s not particularly original, but I’ve used the excellent Ukelele program to produce a nice wee Mac Keyboard Layout file to make it quicker to type Hausa a little more properly than most people manage. Here it is: Hausa (+tone).bundle (a 20K …