Copy and Paste in some text here, perhaps from ShoeBox. \_sh v3.0 400 Interlinear Text \ref golmo01 \wd T×ô, çmk d'k×em hw×çdí az ×av ×om×óin tčp \mb T××××o çmá -k d- k×em×e hw×çdí az ×av ×om×o -ine tep \gl okay be -PFV a- sweetness much/many that you bring_along -RELPERF tape_recorder \ps *DLM VT -ASP CM- N NUM CONJ PN VT -ASP *N \ft Well, it's very good that you have brought along a tape recorder \ref golmo02 \wd rçm×án ×av kúmt taaríhi. \mb rçm×án ×av kumu -t taaríhi. \gl so_that you obtain -FUT history. \ps CONJ PRON VT -ASP *N \ft in order to obtain a history. \ref golmo03 \wd Kó zá h×od×án dá? \mb kó zá h×od××án dá? \gl or it's_not like_that not? \ps *CONJ VCop CONJ NEG \ft Or isn't it so? \ref golmo04 \wd T×ám l×á×am v×ec×çv rín ×ám nahine, \mb t×ám l×á×a -×am v×ec×ç -vo rí -n ×am napa -ine, \gl I_will be_able I tell you things -which I know -REL \ps PRON VM PRON VT PRON N LINK PRON VT -ASP \ft I will be able to tell you what I know, \ref golmo05 \wd da ímm gadáin t×ám×á netná nán matín co a çmka, \mb da í-n -×am gadá -ine t×ám×á netná nán matá -ine co a emá+-k, \gl and 3p-which -I meet -REL also people who give_birth_to REL us they do -PFV, \ps *CONJ PRON-LINK -PRON VT -ASP CONJ N PN VT -ASP PN PN VT -ASP \ft and what I experienced and what our parents and grandparents did, \ref golmo06 \wd da ímm emin t×ám×á ×an híd ri. \mb da ín -×am emá -ine t×ám×á ×an hí -d ri \gl and 3p-which -I do -REL also at head -of my \ps *CONJ PRON-LINK -PRON VT -ASP CONJ PREP N -CM PRON \ft and what I also did myself. \ref golmo07 \wd T×ám l×á×a ×am n×e×ev taaríhi. \mb t×ám l×á×a ×am n×ç×e vo taaríhi. \gl FUT_1s be_able I give you history. \ps PRON VM PN V2T PN *N \ft I'll be able to give you a story. \ref golmo08 \wd Daav×án g×ol×am dçe, ×am gádk g×olm×o. \mb daa -v -n g×olm×o dçe, ×am gadá -k g×olm×o. \gl time -CM -of golmo* now, I meet -PFV golmo*. \ps N -CM -LINK N *DLM PN VT -ASP N \ft Now in the heyday of golmo, I went through golmo. \ref golmo09 \wd G×ol×am lak á k'gwinni hw×çdí baad Lçlna. \mb g×olm×o la -k á k'- gwin -ni hw×çdí baa -d Lçla -na. \gl golmo* was -PERF with CM- honour -with much place -of Dakarkari* -PL. \ps N VCop -ASP PREP CM- N -POSTP NUM N -CM NPr -CM \ft Golmo had high honour among the Lelna. \ref golmo10 \wd Báabo ríhi h×od×án g×olm×o. \mb báabo ríhi h×od×án g×olm×o. \gl There_is_not thing like golmo*. \ps *VCop N CONJ N \ft There was nothing like golmo. \ref golmo11 \wd Daav×ánl Lçl×an elló, a zílk×á \mb daa -v -nlo Lçla -na elló , a zil×a -k \gl time -CM that Dakarkari* -PL are , 3p sew -PFV \ps N -CM DTC NPr -CM VCop PN VT -ASP \ft During that time, there were Lelna who sewed \ref golmo12 \wd lalk u'd×ánk×a cíp. H×odún ××ám gádtín g×olm×o: \mb lalko u- d×ánk×a cíp. h×od×o -u -n ××am gadá -t -ine g×olm×o: \gl talk a single strong. like CM -> I meet -PFV2 -REL golmo*: \ps N CM NUM IDEO N -CM -LINK PRON VT -ASP -ASP N \ft a single strong tradition. This is the way I experienced golmo: \ref golmo13 \wd Áv wá b×ô waa kçmpá na zçka, \mb á -v wá b×ó waa kçmpá na zç -k, \gl if -2s are then child teenaged_boy 1p_GEN say -PFV, \ps CONJ -PRON VCop CONJ N N PRON V2T -ASP \ft If you are a teenaged boy and it has been said, \ref golmo14 \wd "T×áv g×ól×ám ×an w×euhnâ," \mb "t×av g×olm×o ×an w×e -u -hna," \gl "FUT_2s do_golmo* in year -> this," \ps PRON VI PREP N -CM DTC \ft "You will do golmo this year," \ref golmo15 \wd T×o, t×áv lag c'm×ádí, ×av dáng zolú c'lakó, \mb t×o t×áv laga c-m×ádí, ×av dánga zoló-u c-lakó, \gl okay FUT_2s leave CM-wrestling 2s proceed_to bathing-of CM-canes \ps *DLM PRON VT CM-N PRON VT VN-CM CM-N \ft then you would leave behind wrestling, you would go on to the bath against canes, \ref golmo16 \wd ×av dáng zolú c'hil×á, ×av dáng zolún kó y×e×e. \mb \gl \ps \ft then to the bath of thorns, then to the bath of whatever. \ref golmo17 \wd Dómín áidanv uvti n×ám'g×olm×o, t×av em c'hwçn \mb \gl \ps \ft Because, when you enter golmo, you will undergo a period of \ref golmo18 \wd d'kw×ez×e ×an c'y×á×aru, na el ×án bii s'róvo. \mb \gl \ps \ft twenty-eight days of receiving beatings. \ref golmo19 \wd Amma ×ám ta zçe azu kó y×e×e i'l×ç ya \mb \gl \ps \ft But I'm not saying that it's every traditional town which \ref golmo20 \wd na el nái em tán dá, í g×ol×am P×án×an b×ó. \mb \gl \ps \ft did it this way, this was the golmo of Peni. \ref golmo21 \wd C'hwç d'kw×ez ×an c'y×á×aru, na el ×án bii s róvo. \mb \gl \ps \ft For twenty-eight days, you would receive beatings. \ref golmo22 \wd Daav nló, hwçd×an t××áv cesta, hwçd×an talat×an d××ánló ... \mb \gl \ps \ft Then, on the day you reached the end, the thirtieth day - \ref golmo23 \wd hwçd d'kw×ez ×an c'y×á×aru d××ánló, \mb \gl \ps \ft (no), the twenty-eighth day, \ref golmo24 \wd hwçd×an na lágte, ×av zámaka kán g×olm×o. \mb \gl \ps \ft the day they stopped (beating you), you became a golmo-ite. \ref golmo25 \wd T×áv l×á×a hav c'mçne. \mb \gl \ps \ft You would be free to go visit your fiancee's family. \ref golmo26 \wd Ammá hwçc×án c×an c×a emín × an d×an kw×ç, \mb \gl \ps \ft But, in those (pre-golmo) days which we had completely put behind us, \ref golmo27 \wd t×áv háv c'men dá, h×ev g×ol×am kçe? \mb \gl \ps \ft you would not go visit your fiancee's family, for have you undergone the golmo initiation? \ref golmo28 \wd T×o, daav nló, ×av zámaka kán g×olm×o, t×áv háv c'mene. \mb \gl \ps \ft So, at that time, you became a golmo-ite, you would be free to visit your fiancee's home. \ref golmo29 \wd Daav nl ríhic láka, h×od×án n×a c×a gáttaine, \mb \gl \ps \ft \ref golmo30 \wd net×án s××ódk el n××ám'ema. \mb \gl \ps \ft \ref golmo31 \wd ... Á' Rín ×án m×ór×áv zein vô, á t×áv t×ó×o e dá; \mb \gl \ps \ft \ref golmo32 \wd zá h×od×án g×ol×am án t××ám×a h×an dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo33 \wd G×ol×am án t×ám×a hnâ, á tosko ×av gábk \mb \gl \ps \ft \ref golmo34 \wd v'g×olm×o v'd×ánk×a; í táaká b×ó. \mb \gl \ps \ft \ref golmo35 \wd Á (cet×av) m×ór×áv wá a d'k×abn×a, ×av nçs o kíndi. \mb \gl \ps \ft \ref golmo36 \wd Á m×ór×áv wá a kçmne ×av nçs o kíndi. \mb \gl \ps \ft \ref golmo37 \wd Ammá daav nl zá h×od×án dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo38 \wd Túnv ell ×án ... hii ta en dá ×an \mb \gl \ps \ft \ref golmo39 \wd m××ór×áv tú zçt vo, "×Av ell b×ó a kemne, \mb \gl \ps \ft \ref golmo40 \wd ×av ell b×ó a y×e×en×en×e." - rín ×án tú ema. \mb \gl \ps \ft \ref golmo41 \wd Kó a'beme: ni'l××ç, u ze, "×Av ell á k'k×abn×a. \mb \gl \ps \ft \ref golmo42 \wd T×áv bçmç. ×Av l×áv n×am'naha, kádav baalâ." \mb n- m'- napa \gl in- -ING- know \ps PREP- CM- VT \ft \ref golmo43 \wd T×o, c×a gádk t×ác nlú, ammá (×an t×ác×a) \mb \gl \ps \ft \ref golmo44 \wd ×an t×ám×a hnâ, aknán t×ám×a hoka. \mb \gl \ps \ft \ref golmo45 \wd A zát ta t×ám lalks nl dá, kó c××ámmí. \mb \gl \ps \ft \ref golmo46 \wd Á na ze vo, "D'bítí cçka, bítíd cçka.", \mb \gl \ps \ft \ref golmo47 \wd da waa kçmpâ, da waa wántâ, kó w×e nápk g×omv×á ru. \mb \gl \ps \ft \ref golmo48 \wd T×áv h×çn kongámna netnâ ún wa ×óm b×ahúk×an hii. \mb \gl \ps \ft \ref golmo49 \wd U h×en waa kçmpáu n×án rein ×án ... ~a ... \mb \gl \ps \ft \ref golmo50 \wd ú nán hwçnga, u ze, "×Am sávakav d'bítí." \mb \gl \ps \ft \ref golmo51 \wd T×áv ×óm dámrán hon'k×án hii, \mb \gl \ps \ft \ref golmo52 \wd u cuk netav rú u ze, "S×ev×e waa kçmpáu nzó \mb \gl \ps \ft \ref golmo53 \wd zç o az "×Am sávakav d'bítí." \mb \gl \ps \ft \ref golmo54 \wd ×Án t×ám×a na el nán em tá nlç? \mb hna tá nló -ç \gl this < -item < -that -yes/no? \ps DTC PN DTC -QM \ft \ref golmo55 \wd A ná em tan dża. \mb \gl \ps \ft \ref golmo56 \wd T×o daav nl t×áv hóng waa kçmpáu nló, \mb \gl \ps \ft \ref golmo57 \wd tú dag ×armú gubkí, tú ze, \mb \gl \ps \ft \ref golmo58 \wd "T×ám latvo vo.", u g×ov×ó. \mb \gl \ps \ft \ref golmo59 \wd Tú kum net×án h×od×án kw×çzc íll×a, \mb \gl \ps \ft \ref golmo60 \wd a havá, a gub d'hwçn ×an belú ru. \mb \gl \ps \ft \ref golmo61 \wd Daav nl kó y×e i ell á árzíkni. \mb \gl \ps \ft \ref golmo62 \wd T×o t×ác nl t×ó×ok×o. ×An t×ám×a hnâ t×ác nl zá dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo63 \wd Sai w×ání v'daa ×an t×ám×a, á t×áv uv×á \mb \gl \ps \ft \ref golmo64 \wd ni'l×ç ×av nap waa wántá dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo65 \wd Á t×áv uv(×á) ni'l×ç ×av nap waa kçmpá dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo66 \wd Í y×ç va nápt o? Hżmmm? \mb \gl \ps \ft \ref golmo67 \wd Kó w×ç ell á k'×ond×óna, u çmk u'bâak. \mb \gl \ps \ft \ref golmo68 \wd K's×óg ... Na nápk rín ×án nán zç \mb \gl \ps \ft \ref golmo69 \wd k's×ógc ×án t×ám×á? H׿a×a×an? \mb \gl \ps \ft \ref golmo70 \wd S×ógck×a zá dá. M×adc zá dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo71 \wd Táríhi nlú, u úku. \mb \gl \ps \ft \ref golmo72 \wd Daav×án v×am úvtín n×am'g×olm×o, báa nocún ×án \mb \gl \ps \ft \ref golmo73 \wd napin ai "T×ám çs g×olm×o." \mb \gl \ps \ft \ref golmo74 \wd Gamá ×ám ta gub a'Lçl dá - mí. \mb \gl \ps \ft \ref golmo75 \wd Gubc rî yá w×á×a retinč. Báa nocún ×án \mb \gl \ps \ft \ref golmo76 \wd delín c'ri b×e ai "T×ám çs g×olm×o." \mb \gl \ps \ft \ref golmo77 \wd T×o, hwed×án d×an uvtin ××án g×olm×o ... \mb \gl \ps \ft \ref golmo78 \wd ×am çmk s'w×e s'tán'íl×a ×am ell ×án g×olm×o. \mb \gl \ps \ft \ref golmo79 \wd Daav nló ... ×am hávk ×am jínjin kaa, \mb \gl \ps \ft \ref golmo80 \wd m×ó×ore ai u nçs me, u ze, \mb \gl \ps \ft \ref golmo81 \wd "Âi! Sai g×ç daav×án vi cçtín me." \mb \gl \ps \ft \ref golmo82 \wd Í h×od×án b××ó la í çstíne. ×Ám tá em \mb \gl \ps \ft \ref golmo83 \wd rín ×án t×ám zç, "Állah w×çd×ç." dá. \mb \gl \ps \ft \ref golmo84 \wd Ríhi c×án c×an nán çm \mb \gl \ps \ft \ref golmo85 \wd c×an gáado c×án c×an c×a çmlíne. \mb \gl \ps \ft \ref golmo86 \wd Í w×çn y×e×e waa kçmpá wá ún tú yádde \mb \gl \ps \ft \ref golmo87 \wd ×an t×ám×a, ná bu ű s'bii c'hwçn d'kw×ez ×an c'y×á×aru? \mb \gl \ps \ft \ref golmo88 \wd U gáat na, tá s×esç? \mb \gl \ps \ft \ref golmo89 \wd T×o, ammá dehnç í dóole. Á hyan, \mb \gl \ps \ft \ref golmo90 \wd á w×e yá rwut n×a, tá sómá, \mb \gl \ps \ft \ref golmo91 \wd rçm×án ×an daav cô, net×án sw×çm×álk hw×çdí. \mb \gl \ps \ft \ref golmo92 \wd Cwánc ta somáin dá. Net×án sw×çm×álk hw×çdí, \mb \gl \ps \ft \ref golmo93 \wd ammá cwánc ta somáin dá. ×An daav cô, \mb \gl \ps \ft \ref golmo94 \wd cwánc b×ohin b×ó g×ç taríhi. \mb \gl \ps \ft \ref golmo95 \wd ×Ám ta h×en×ç t×ám×á rín ×án \mb \gl \ps \ft \ref golmo96 \wd t×ám kwçs v×çc×ç vo ×an taríhi, gomç ... \mb \gl \ps \ft \ref golmo97 \wd gomç da g×olm×o ×án t×óin ta nl da. \mb \gl \ps \ft
FROM > TO Only lines containing: Convert Shoebox Interlinear Printable Highlight PoS